Pàgines

21.10.10

Eixoriveix-te, deixondeix-te! Som-hi, amunt! Tiramisu!

Acabo de rebre la invitació de la presentació d'un nou llibre de la col·lecció Ginjoler de contes infantils en llengua de signes per a persones sordes i mudes, que edita El Cep i la Nansa. Se m'ocorre comentar tres mots: un forma part del nom de l'editorial i ja en vam parlar fa uns dies (cep), l'altre del nom de la col·lecció (ginjoler), i finalment sobre el nom del nou llibre (tiramisú). Esplaiem-nos, doncs, amb el tiramisú.

Tiramisú sembla un mot estrany, d'aquells que ja es percep que deu ser foraster. A la viquipèdia llegim:
  • [ca] L'expressió "te tira su", tant en la llengua vènet com en italià, significa piscolabis.
  • [esArturo Filippini, presidente de la cadena de restaurantes Toulá, ha admitido: “Había sido efectivamente después de la guerra cuando nos íbamos con amigos a los burdeles de Treviso..., en esos tiempos tenían también cocinero... La maîtresse, a los clientes aficionados (pero también a las mujeres) les ofrecía un dulce diciendo con cortesía estas palabras emblemáticas: Anda, toma cariño, que te doy una cosa que "te tira su"...”. La expresión "te tira su", en lengua veneta (y en la lengua italiana "ti tira su"), podría ser el equivalente en español del "tentempié", pero no tanto a la manera de un aperitivo, pues el tiramisú como dulce es mucho más fortalecedor y de inmediato efecto gracias a la cantidad de glúcidos que incorpora.
Del Tiramisú se cuenta que fue creado en Siena en ocasión de la visita del Gran Duque de Toscana, Cosimo III de Medici a finales del XVII. Para justificar que el tiramisú no aparece en ninguno de los tratados gastronómicos anteriores al siglo XX los defensores de esta teoría aducen que en principio y en honor al Duque, se le llamó "Zuppa del Duca". Aunque profana yo me atrevo a dudar de tan noble origen y me caso más, como guionista me parece además más atractiva, con la historia que ubica su origen en los cercanos años 50 y en los no tan nobles y si, más interesantes, burdeles venecianos. Un postre de arrabal pues, ni más ni menos. Me inclino más por esta historia porque Tiramisú, originalmente dos palabras separadas es un postre que, "te tira su", es decir te levanta, te echa para arriba y era al parecer muy apreciado por los caballeros que llegaban a los burdeles después de una larga noche y querían...por supuesto, continuarla con una dama de alterne. Todo el mundo les dirá que hace el Tiramisú original y dificilmente comerán dos iguales. Solo coinciden las recetas en el queso Mascarpone y el café, aunque los más apegados a la historia dicen que el mascarpone originalmente no formó parte de la receta porque este ingrediente le quita ligereza al postre y no es precisamente un plato pesado lo que buscan los amantes antes de hacer el amor, en fin que todo es posible con este postre y si el origen es realmente un burdel resultaría lógico que el Mascarpone no estuviera presente en el original... [font]




Per tant, tiramisú seria sinònim de desvetlla'm, eixoriveix-me, deixondeix-me, som-hi!, amunt! Podríem tenir una menja catalana que s'anomenés un "eixorivit", per exemple?

Fem un repàs de l'origen d'aquest mot, eixorivir, agradable per la seva sonoritat, interessant per la seva expressivitat, i intrigant pel que fa al seu origen, no prou clar tot i que amb una línia prou probable:
  • eixorivir: Deixondir. Format analògicament de eixorivit, alteració de l'ant. eixerivit, possible der. de l'ant. eribit 'salvat', participi de erebre, del ll. erĭpĕre (v. eixerit)
  • deixondir: Fer sortir d'un estat d'ensopiment. Variant de deixondar per canvi de conjugació.
  • deixondar: Prové potser d'un ll. *de-ex-somnitare 'llevar la son', o del ll. de-excitare, que hauria donat un *deixidar, amb terminació -ondar per influx de son.
  • eixerit -ida: Viu, despert, deseixit. Prové potser d'un ll. ex-ereptum, participi de erĭpĕre 'deslliurar', a través d'un *eixeret i influït pels ant.eixernit i eixerivit, íd. (v. eixorivir)

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada