Pàgines

3.1.11

Derivats a la deriva

Com que els recursos es canalitzen cap a altres bandes, els projectes estan empantanats, tenim un torrent de problemes i els marrons ens cauen en cascada. Hem de derivar els usuaris i tots els gestors ens sentim marejats del tot!

Si us fixeu en aquest text veureu que està carregat de paraules que tenen a veure amb l'aigua: mar, riu, pantà, canal, torrent i cascada. Les fem servir amb un nou sentit, ja completament deslligat de l'aigua. Les concebem com a processos. En tot cas ens és fàcil d'adonar-nos de la procedència lèxica de la paraula en gairebé tots els casos. Pot ser que algú no s'hagi adonat que marejar-se ve de mar. Però el que la majoria de gent desconeix és que riu també ens ha deixat un derivat. Ja imagineu quin, oi?

Sempre m'ha semblat curiós que en molts programes d'atenció a persones es faci servir el concepte de "derivar" un cas. El significat és clar: desviar una actuació o una intervenció d'una secció o d'un establiment determinats a un altre, particularment per a assolir una assistència compartida de l'usuari.

Però més que curiós és premonitori perquè molt casos derivats queden a la deriva... és a dir, que l'administració en perd el fil i que l'usuari perd la paciència i l'esperança.

Derivar prové (és a dir, deriva!) del llatí derivare (desviar un curs d'aigua), derivat de rivus (rierol, riera).

Derivar és un d'aquests mots que els diem sense tenir la consciència de quin és el significat etimològic. No notem que hi hagi l'arrel de riu allà enmig. Hi ajuda el fet que la 'r' és suau a diferència de la 'r' de riu. Però resulta que si féssim la 'r' forta encara resultaria més difícil de percebre ja que aleshores diríem derribar!

I derivar ja no vol dir el que volia dir etimològicament. Ara de derivar un riu en diem modificar el traçat de la llera...

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada