Lo de decir la inicial de una palabra gruesa o malsonante no lo hacemos sólo nosotros... No sé si es un universal lingüístico, pero en todo caso, también lo hacen en inglés. Y con tanta intensidad que han convertido esta inicial en un verbo!
Se trata de la 'f' inicial de fuck o fucking. En lugar de decir que el jodido coche no arranca (o el puto coche), que su caso debería ser the fucking car won't start, dicen the effing car won't start.
Así, quizás la traducción del puto amo de cuando Guardiola calificó la actitud de Mourinho en la rueda de prensa, quizá habría podido traducir he is the effing boss!
Effing, del verbo eff, proviene de la letra efe (ef). Por ello, también se puede escribir f-ing:
El verb eff:
F-ing mod. fucking. (Usually objectionable.) What an effing stupid idea! Who is that F-ing idiot.
1: . To say 'fuck' or a similar expletive; esp. in phr. to eff and blind, to swear continuously. (1943 —) .
A. Wesker He started effing and blinding and threw their books on the floor (1959).
2:trans. and intr. euphemistic = fuckverb 2, 3, 4, 5, (1950 —) .
K. Amis You young people eff off (1958);
D. Sanderson You sure effed things up (1958). Henceeffing ,noun, adjective, and adverb (1944 —) .
Private Eye The relatives get effing tough (1969).
[Variant of ef, name of the letter F, euphemistically representing fuckverb .]
Read more: http://www.answers.com/topic/eff-slang-term#ixzz1i7LZW8ri
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada