Ja sabem què és un polissó. Aquesta persona que s'embarca clandestinament en un vaixell o una nau aèria, sense satisfer el preu del passatge, prové del francès
polisson, antigament 'lladreguet', d'on va passar a significar 'nen entremaliat' i 'el qui s'esmuny en algun lloc sense autorització'. En francès, derivava de
polir en el sentit de 'furtar, robar', com té també en argot català.
Aquest lladregot m'ha deixat ben polit. O sigui que el polissó era el que et polia, t'escurava, i et deixava sense blanca!
Però polissó té un altre sentit referit a la indumentària. Es tracta de la carcassa o coixinet que les dones s'ajustaven a la cintura, a la banda del darrere, sobre les natges, sota les faldilles a fi d'augmentar-ne el volum. Sembla clar per què es deia polissó. I potser sí que alguna vegada n'hi devien arrossegar algun d'amagat i ben enclofat! Per tant, un polissó se't podia colar al vaixell, però algun potser se't podia
cular (sic) per darrere!
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada