12.8.10

Que tenim cap mot comú amb moon?

Doncs sí que en tenim, i tant que sí: mes, mensual, i fins i tot menstruació!

El concepte de mes, el període de temps, tenia als inicis una relació amb el període lunar i fins i tot amb la Lluna mateixa (s'anomenaven igual). I també es relacionava amb la menstruació femenina, esclar.

La Lluna tingué un nom comú per a totes les llengües indoeuropees: men(s) / mon. D'aquí el moon anglès i també el mes i les mensualitats. Aquesta arrel és possible que derivés d'una altra, també indoeuropea, me-, que volia dir mesurar ja que el mes era la gran unitat de temps, la bàsica en la mentalitat de l’home primitiu, aquest prenia totes les mesures de temps segons les fases lunars. Així moon també estaria relacionat amb les etimologies de mida, mesura, metre...

La major part de les llengües indoeuropees han conservat el nom indoeuropeu de lluna, que en l’origen fou també la denominació del ‘mes’: ‘mes’ es diu en llatí mensis. Però algunes llengües, entre les quals el llatí, van reemplaçar aquesta paraula per una altra derivada de l’arrel indoeuropea que vol dir ‘lluir, brillar’, i que ens ha donat la Lluna. En llengües tant distants com l'eslau o l'irlandès donen a la lluna un nom gairebé idèntic: luna i luan.

Es creu que en un moment determinat de l'evolució cultural calia separar els termes per a designar la Lluna i el mesos. Algunes llengües ho van fer a partir de la mateixa arrel única: al. mond/monat, angl. moon/month, pruss. ant. menins/menig, etc. En altres se n'han apartat creant una nova paraula per a la Lluna a partir de la idea de la brillantor. També el grec seléne té aquest origen ja que ve de selasna, derivat de sélas ‘esplendor esclatant’.

Així, la Lluna llueix i el mes mesura.

En fi, que coneixent les arrels de les paraules tranquil·lament podríem hibridar i per a dir mensual o menstruació dir-ne moonsual o moonstruació. Ui, potser no sona gaire bé, això!

Per cert, avui és dilluns, és a dir el dia que etimològicament va lligat a la Lluna, com també en francès (lundie), en castellà (lunes) o en anglès (monday).

-We would like to book a room for next Monday
-¿Mandeeeee?
-Yes, yes, on Monday.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada