Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris recursos. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris recursos. Mostrar tots els missatges

8.6.13

App d'intercomprensió romànica: "Falsos amics" #Psicolabis

M'he baixat aquesta app: Falsos Amics. Interessant!Ens ho expliquen en aquesta entrada:

[889] App d'intercomprensió romànica

Avui tinc ganes de parlar de l'aplicació per a telèfons intel·ligents que acabem de llançar al Servei de Llengües de la UAB, que té per nom Falsos Amics (ara mateix per a Android i molt aviat per a iOS). L'app treballa amb sis llengües (català, castellà, francès, portuguès, italià, romanès) i presenta i exemplifica cinquanta parelles de falsos amics en cadascuna de les combinacions possibles en totes aquestes llengües (CA-FR, CA-RO, IT-FR, PT-RO...). Els falsos amics, com és ben sabut per ensenyants i aprenents, són aquelles paraules que s'assemblen molt formalment en dues llengües però que tenen diferències de sentit, que poden ser totals o parcials. Per exemple: la forma fusta en català fa referència al material i en romanès fustă significa 'faldilla'; o la forma apă en romanès és un substantiu que significa 'aigua' i no té res a veure amb la interjecció catalana apa. Els falsos amics semblen un obstacle a la intercomprensió entre les llengües, les romàniques en el nostre cas. Falsos amics mostra, però, que no és així, sinó que són senzillament un petit entrebanc que convida a la reflexió i a valorar la diferència i que té fàcil superació. L'usuari de Falsos Amics desambigua les formes idèntiques o molt semblants no pas recorrent a un traductor que li aclareixi els sentits en l'una llengua i en l'altra. No: l'usuari (el target és de coneixedors d'una llengua romànica pel cap baix) llegeix en les llengües romàniques exemples que l'ajuden a entendre el sentit del fals amic. Es tracta d'exemples construïts a partir d'estratègies de transparència lingüística que poden ser compresos per una majoria d'usuaris (estratègies de redundància, aparició de cultismes, referència a coneixement del món compartit...). Els falsos amics, doncs, queden liquidats en un moment mentre l'usuari llegeix sense dificultat frases en llengües amb les quals potser no treballa sovint que els contenen. Allò que promou l'app, al capdavall, és, per mitjà de la satisfacció de la curiositat de l'aprenent davant formes enganyoses, el sentiment de pertinença a una gran família lingüística, la de les llengües romàniques. Allò que promou és, també, la pràctica de la intercomprensió en l'aprenentatge de les llengües i, alhora, l'ús social de la intercomprensió en interaccions multilingües com a garantia de la sostenibilitat lingüística. Encara no saps què vol dir bunic en romanès? Descarrega't l'app!

8.1.12

#Psicolabis - TV3 estrena la sèrie de microespais de divulgació lingüística 'Català a l’atac', que s’emmarca dins l’Any de la Paraula Viva

Col·loquialismes que els diccionaris encara no han incorporat, etimologies curioses, sinònims, frases fetes i varietats dialectals, entre altres, són els protagonistes de 'Català a l’atac', una sèrie de microespais de divulgació de temes lingüístics que s’estrena dilluns 9 de gener, a TV3. Dirigits per Enric Gomà, els microespais duraran quaranta-cinc segons i s’emetran de dilluns a divendres abans del Telenotícies comarques i del Telenotícies vespre. En total, se n’emetran quaranta-cinc, i l’últim dia d’emissió serà el divendres 9 de març.

'Català a l’atac' parteix del cèlebre palíndrom per a difondre aspectes del català de manera entretinguda i amb sentit de l’humor, i té per objectiu mostrar la riquesa expressiva de la llengua catalana i motivar els espectadors a fer-se seves les paraules i les expressions que s’hi divulguen. El projecte s’emmarca dins la iniciativa de l’Any de la Paraula Viva, que ha organitzat la Secció Filològica de l’IEC amb el motiu del centenari de la seva creació.

24.9.11

M'he estrenat a Forvo amb responsabilitat

#Psicolabis .

Coneixeu forvo.com? Us permet saber com es pronuncien les paraules en diferents llengües. I són els mateixos usuaris els que enregistren les paraules amb la seva pronúncia nadiua. Avui m'he estrenat pronunciant-hi 'responsabilitat': http://ca.forvo.com/word/responsabilitat/#ca. He provat amb altres mots com responsable, sostenibilitat o memòria, totes elles pròpies del meu àmbit professional de l'RSE, però un home eivissenc se m'havia avançat!

És interessant el fet que has de marcar la teva ubicació per tal de veure a quina zona dialectal pertanys, i una paraula pot tenir diferents representacions. Per al valencià, s'ha categoritzat l'especificitat diferenciant català [ca] de català-valencià [caVal], amb el detall de qualitat filològica de no trencar la unitat de la llengua. Bé, no es trenca formalment, però sí pràcticament perquè no et permet comparar agrupades en una mateixa pàgina les diferents pronúncies que un mot pot tenir en català.

Per cert, podria usar aquest aplicatiu per indicar a un estranger com es pronuncia el meu nom, encara que sigui a trossos:

http://www.forvo.com/search/Josep%20Maria/
http://www.forvo.com/word/canyelles/#ca 

Aquí en teniu una presentació:

17.7.11

Diccionaris Angles UPF


Anglès
Alternative Dictionaries (International Slang)Aquesta pàgina inclou unes 3000 paraules i expressions, d'unes 80 llengües, que no es troben en els diccionaris de la llengua.
Cambridge Dictionaries OnlineEls següents diccionaris monolingües: Cambridge International Dictionary of English, Cambridge Dictionary of American English, Cambridge International Dictionary of Idioms i Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs
The Compact Oxford English DictionaryDiccionari d'anglès compacte
Concise Oxford Companion to the English LanguageAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFDiccionari d'anglès compacte
Concise Oxford English Dictionary Accés restringit a la comunitat universitària de la UPFDiccionari de la llengua anglesa. Conté més de 240.000 definicions.
Diccionarios.com (Vox/Larousse) 
Accés restringit a la comunitat universitària de la UPF
Pàgina de consulta dels diccionaris Vox/Larousse, coneguda comDiccionarios.com, aquí hi trobareu entre d'altres diccionaris, un diccionari monolingüe d'anglès, de frases fetes, de verbs, de phrasal verbs, i de sinònims.
Dictionary of Slang: English slang and colloquialisms used in the United Kingdom  Diccionari d'argot desenvolupat per Ted Duckworth. S'actualitza mensualment.
Encarta World English DictionaryDiccionari d'anglès amb definició i reproducció del so dels termes.
Heinle's Newbury House Dictionary of American EnglishDiccionari d'anglès amb definició que conté 40000 entrades.
HyperdictionaryConté cinc diccionaris: English dictionary, Computer dictionary, Thesaurus, Dream dictionary, Medical dictionary. El diccionari d'anglès dóna la definició, els sinònims i pàgines web relacionades.
Infoplease Online DictionaryDiccionari amb 125000 entrades.
Longman Web DictionaryEdició electrònica del Longman Dictionary of Contemporary English. Conté 106000 entrades i 88000 exemples en llenguatge col·loquial.
Macmillan Dictionary and Thesaurus 
Diccionari d'anglès amb definicions, pronunciació i tesaurus.
Merriam Webster's Collegiate Dictionary (11th ed.) Guia d'úsAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFEdició electrònica de la 11a edició del Merriam Webster's collegiate dictionary. Reprodueix les entrades de la versió impresa del diccionari. Consultable a través de la Gale Virtual Reference Library. També podeu consultar una altra versió lliure a Merriam Webster's Online Dictionary
OED Online Guia d'úsAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFVersió electrònica del Oxford English Dictionary en 20 volums, afegeix periòdicament neologismes i altres informacions.
Online Etymology DictionaryDiccionari etimològic anglès
Onelook reverse dictionaryDiccionari invers anglès
Oxford Advanced Learner's DictionaryDiccionari anglès. 7ena ed.
Oxford American Dictionary of Current EnglishAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFVersió electrònica del The Oxford American Dictionary of Current Englishamb definicions, gramàtica, estil, etc.
Oxford American Thesaurus of Current EnglishAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFTesaurus de la llengua anglesa
Oxford Dictionary of American Usage and StyleAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFDiccionari anglès d'ús
Oxford Paperback ThesaurusAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFDiccionari de la llengua anglesa, amb sinònims i antònims. Conté més de 300000 entrades
Oxford Reference Online: English DictionariesAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFCerca conjunta a tots els diccionaris i tesaurus d'anglès d' Oxford Reference Online. Més informació.
Pocket Fowler's Modern English Language Accés restringit a la comunitat universitària de la UPFVersió electrònica del The New Fowler's Modern English Usage de la llengua anglesa
The User's Webster DictionaryDiccionari d'anglès. Versió revisada del New York Times Everyday Dictionary (New York, 1982). Elaborat pel lexicògraf Thomas M. Paikeday. Permet buscar paraules i frases entre les 30000 entrades que conté.
Visual Dictionary online  nou Diccionari visual d'anglès. Organitzat per temes, es pot accedir a la informació també pel cercador. Té més de 6000 imatges.
WordNet: a lexical database for EnglishEl programa WordNet 2.0 permet buscar el significat de noms, verbs, adjectius i adverbis, i en dóna els sinòmins ordenats pels diferents conceptes. També es pot instalar les diferents versions de WordNet: WordNet 2.0, i Wordnet 1.7.1.
Wordsmyth: Dictionary-ThesaurusDiccionari d'anglès americà. Inclou més de 50000 termes.



Anglès
Cambridge Klett Compact, French-EnglishDiccionari bilingüe francès-anglès, anglès-francès
Cambridge Klett Compact, Spanish-EnglishDiccionari bilingüe castellà-anglès, anglès-castellà
The Concise Oxford Spanish Dictionary (English-Spanish)Accés restringit a la comunitat universitària de la UPFDiccionari bilingüe anglès-castellà, amb 170.000 paraules i frases, i 240.000 traduccions
Concise Oxford-Duden German Dictionary English-GermanAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFDiccionari bilingüe anglès-alemany. 140000 termes
The Concise Oxford-Hachette French dictionary, French-English, English-FrenchAccés restringit a la comunitat universitària de la UPFDiccionari bilingüe francès-anglès, anglès-francès: 175000 paraules i més de 270000 traduccions
Diccionari de la llengua catalana multilingüe castellà-anglès-francès-alemanyDiccionari multilingüe dividit en dues parts: en la primera (accès pel botó català) ens dóna la definició en català, i les equivalències en castellà, anglès, francès i alemany ; en la segona part (accès pels botons castellà-anglès-francès-alemany) conté quatre diccionaris inversos: castellà-català, anglès-català, francès-català i alemany-català.
Diccionario Richmond español-inglés, inglés-españolDiccionari bilingüe anglès-castellà i castellà-anglès
Diccionarios.com (Vox/Larousse) 
Accés restringit a la comunitat universitària de la UPF
Pàgina de consulta dels diccionaris Vox/Larousse, coneguda comDiccionarios.com, aquí hi trobareu entre d'altres diccionaris, els diccionaris bilingües d'anglès, castellà, francès, català, etc...
DIX: Diccionario inglés - castellano/españolDiccionari bilingüe anglès-castellà i castellà-anglès
Elmundo.es: diccionariosInclou els següents diccionaris: de llengua castellana, de sinònims, d'antònims, bilingües del castellà a l'anglès, i de l'anglès al castella, i també del francès al castellà, i del castellà al francès, també inclou un diccionari de medicina. S'actualitza periòdicament.
German-English dictionary Diccionari bilingüe amb equivalències en anglès-alemany, alemany-anglès. Conté aproximadament 100.000 entrades
Larousse dictionnaires   
Pàgina de l'editorial Larousse on podem consultar gratuïtament els seus diccionaris bilingües de castellà, francès, anglès i alemany.
LEO English-German DictionaryDiccionari bilingüe alemany-anglès elaborat per Informatik der Technischen Universität München
Oxford Language Dictionaries Online-Spanish (OLDO)  Accés restringit a la comunitat universitària de la UPFDiccionari bilingüe castellà-anglès, anglès-castellà. Conté 300.000 paraules i frases, i 500.000 traduccions de l'Oxford Spanish Dictionary. 3rd ed. Inclou altres recursos i materials. 
The Pocket Oxford Italian Dictionary Italian-EnglishAccés restringit a la comunitat universitària de la UPF
Ponsline, das online WörterbuchDiccionaris alemany-castellà, castellà-alemany; alemany-angles, anglès-alemany; francès-alemany, alemany-francès i italià-alemany, alemany-italià
QuickDicDiccionari bilingüe alemany-anglès, anglès-alemany. Conté 250.000 entrades.
SpanishDict.comDiccionari bilingüe anglès-castellà, i castellà-angles amb 56.508 entrades i amb 10.369 pronúncies
Student onlineDiccionari bilingüe alemany-anglès, anglès-alemany.
WordReference.com diccionario inglés-españolDiccionari bilingüe anglès-castellà, castellà-anglès. Aquest diccionari es pot també instal.lar en el navegador i usar-lo per a les traduccions de paraules de qualsevol pàgina web.
WordReference.com dictionnaire français-anglaisDiccionari bilingüe francès-anglès, anglès-francès. Aquest diccionari es pot també instal.lar en el navegador i usar-lo per a les traduccions de paraules de qualsevol pàgina web.
WordReference.com English-German dictionaryDiccionari bilingüe anglès-alemany, alemany-anglès. Aquest diccionari es pot també instal.lar en el navegador i usar-lo per a les traduccions de paraules de qualsevol pàgina web.
WordReference.com English-Italian dictionaryDiccionari bilingüe anglès-italià, italià-anglès. Aquest diccionari es pot també instal.lar en el navegador i usar-lo per a les traduccions de paraules de qualsevol pàgina web.
Wörterbuch Deutsch-EnglischDiccionari bilingüe anglès-alemany, alemany-anglès.
Wörterbuch Deutsch-EnglischDiccionari bilingüe anglès-alemany, alemany-anglès.

http://www.upf.edu/bibtic/traduc/trad1.html

16.7.11

Diccionaris català UPF


Català
BOBNEO  (Banc de l'Observatori de Neologia. UPF)BOBNEO recull els neologismes lèxics procedents dels mitjans de comunicació, escrits i orals, en català i en castellà, recollits des del 1992. Aquest banc de neologismes és un buidatge, on cada nou terme es pot veure dins el seu context. Elaborat per l'Observatori de Neologia de la Universitat Pompeu Fabra.
Corpus Textual Informatitzat de la Llengua CatalanaEl Corpus recull els mots usats en els textos escrits en català, principalment obres literàries des del 1833 fins a finals del s. XX, però també inclou obres en llengua no literària. Molts d'aquests mots no es corresponen amb les formes normatives de l'Institut d'Estudis Catalans. Si voleu assegurar-vos que un lema o una forma són normatius, heu de consultar directament el Diccionari de la llengua catalana (DIEC).
Diccionari català-valencià-balear(Alcover-Moll)
Edició electrònica del Diccionari català-valencià-balear (DCVB) d'A. M. Alcover i F. de B. Moll, resultat del projecte d'informatització del DCVB dut a terme a l'IEC.
Diccionari de la llengua catalana(IEC)Versió electrònica de la 2a edició del Diccionari de la Llengua Catalana de l'Institut d'Estudis Catalans.
Diccionari descriptiu de la llengua catalanaEl Diccionari descriptiu de la llengua catalana (DDLC) inclou unitats lèxiques (mots o expressions complexes) i aquells valors (significats i usos) que són considerats normatius. Per consultar el diccionari cal omplir la "Sol.licitud d'accés", i us enviaran per correu electrònic el vostre codi d’usuari i la vostra contrasenya. El DDLC forma part del projecte d'elaboració del Diccionari del Català Contemporani (DCC).
Diccionari invers de la Llengua CatalanaDiccionari invers de català, a partir de cada terme fa un enllaç al Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans, on es pot consultar la definició. Elaborat per Oriol Vilaseca.
Diccionari ortogràfic i de pronunciació del valenciàEl DOPV aplega 79.000 entrades i és consultable en pdf.
Diccionari valencià onlineDiccionari que defineix paraules en valencià, les tradueix al castellà, i conjuga verbs. Elaborat a partir del diccionari integrat en el programa de traducció i correcció del valencià Salt 3.0, desenvolupat per la Conselleria de Cultura, Educació i Esport de la Generalitat Valenciana.
Diccionaris.cat (Vox/Larousse), o 
Diccionarios.com (Vox/Larousse) 
Accés restringit a la comunitat universitària de la UPF  Pàgina de consulta dels diccionaris Vox/Larousse, aquí hi trobareu entre d'altres diccionaris, un diccionari monolingüe de la llengua catalana, un de sinònims i els bilingües català-castellà, català-francès i català-anglès. 
Gran diccionari de la llengua catalana (Grup Enciclopèdia Catalana)
Diccionari de la Fundació Enciclopèdia Catalana, en llengua catalana. 
Neoloteca (Termcat)
Neologismes tècnics i científics normalitzats en català pel Consell Supervisor del TERMCAT, amb la definició i les equivalències en altres llengües.


Bilingües i multilingüesCatalàCastellàAnglèsAlemanyFrancès
Català
Diccionari anglès-català de codi obertDiccionari bilingüe anglès-català, català-anglès.
Diccionari de la llengua catalana multilingüe castellà-anglès-francès-alemanyDiccionari multilingüe dividit en dues parts: en la primera (accès pel botó català) ens dóna la definició en català, i les equivalències en castellà, anglès, francès i alemany ; en la segona part (accès pels botons castellà-anglès-francès-alemany) conté quatre diccionaris inversos: castellà-català, anglès-català, francès-català i alemany-català.
Diccionarios.com (Vox/Larousse) 
Accés restringit a la comunitat universitària de la UPF
Pàgina de consulta dels diccionaris Vox/Larousse, coneguda comDiccionarios.com, aquí hi trobareu entre d'altres diccionaris, els diccionaris bilingües de català, castellà, anglès, francès, etc...


http://www.upf.edu/bibtic/traduc/trad1.html

26.9.10

Reflexions sobre llengua i responsabilitat social de les empreses

Sabíeu que avui 26 de setembre és la Jornada Europea de les Llengües?

A partir de l'Any Europeu de les Llengües, el 2001, el 26 de setembre s'ha donat a conèixer com a Jornada Europea de les Llengües. En aquest bloc (del Dept. d'Ensenyament?) en parlen.

Per a sumar-me a la cita, us aporto un recull de continguts sobre Responsabilitat Social i llengua: per una banda el canal específic de Responsabilitat Global que pretén reflexionar sobre la incorporació dels aspectes lingüístics a la materialitat de l'RSE i, per altra banda, les accions que hem portat a terme en aquesta matèria. En tots dos enllaços hi trobareu documents i reflexions.



Singularment:
Llengua i Responsabilitat Social de les Empreses (article)
Responsabilitat social i política lingüística (Secretaria de Política Lingüística)
Les llengües com a oportunitat de negoci i com a Responsabilitat Social (vídeo en anglès subtitulat en català)

4.5.10

Mapes i llengües del món en un sol clic

Linguamón-Casa de les Llengües posa en marxa Mapes Vius, una eina interactiva pionera per a conèixer de prop la diversitat lingüística del món

28/4/2010

Quin és el país del món on es parlen més llengües? Quantes llengües es parlen a Alemanya? De quin estat és la llengua oficial el swahili? Quants dialectes es parlen a Catalunya? Per donar resposta a aquestes i d'altres qüestions, Linguamón – Casa de les Llengües presenta Mapes Vius, una ambiciosa iniciativa creada amb la darrera tecnologia cartogràfica i multimèdia per a conèixer de prop la diversitat lingüística del món.
La presentació oficial de Mapes Vius ha comptat amb la presència de Tomàs Molina, cap de meteorologia de Televisió de Catalunya i expert en eines de gestió multilingües de la informació meteorològica, Hans Jörg Bibiko, investigador de l'Institut Max Planck i Antoni Mir, director de Linguamón – Casa de les Llengües.
El web, que compta amb la col·laboració del Departament d'Educació de la Generalitat, permet consultar qualsevol llengua a partir d'una àrea geogràfica o a partir d'un nom. 'Els mapes estàtics de les llengües ja han passat a la història amb aquesta innovadora eina. Mapes Vius et permet amb un sol clic conèixer de forma ràpida i senzilla les llengües que es parlen al món', explica Antoni Mir, director de Linguamón-Casa de les Llengües. Així mateix, la navegació pel mapa de les llengües és molt intuïtiva, i de cada una de les llengües del món es pot obtenir una fitxa amb les dades bàsiques actualitzades.
La facilitat d'ús de Mapes Vius fa que sigui també una eina molt pràctica per al sector educatiu tant per al professorat com per als alumnes. 'Els mapes de les llengües tenen un gran valor educatiu al integrar conceptes de geografia i lingüístics en un mateix material didàctic', assegura Antoni Mir.
El portal està traduït a 18 llengües i apareixen 1.000 llengües documentades i 800 llengües cartografiades de manera que actualment més del 96% de la població mundial queda representada. Així mateix, el web ofereix, per primera vegada, tres tipus de visualitzacions dels mapes diferents: via satèl·lit, el mapa en blanc i el mapa d'alçades.

Un recurs amb un ampli ventall de possibilitats
Mapes Vius és un recurs amb un ampli ventall de possibilitats. En aquest sentit, l'eina permet fer cerques en el mapa del món per llengües o per zones.
'Els mapes donen una visió integrada i unificada del món que ajuda a la comprensió de la diversitat cultural i a la integració de parlants d'altres llengües en equiparar totes les llengües al mateix nivell, tinguin el nombre de parlants que tinguin i siguin oficials o no', explica el director general de Linguamón-Casa de les Llengües.
A través de Mapes Vius, també es pot accedir a determinats mapes predefinits com les llengües franques, els dialectes d'una llengua, el detall d'una regió o l'evolució històrica de les llengües, completant així les possibles visions de les llengües sobre el territori.

Tot a la mateixa pàgina
Per a la construcció de l'aplicació de Mapes Vius s'ha utilitzat la tecnologia d'Adobe Flex que permet una interacció rica amb l'usuari (Rich Internet Application). D'aquesta manera s'eviten les recàrregues de pàgina i els temps d'espera habituals en les pagines web tradicionals.
Així mateix, s'ha utilitzat un Servei d'Informació Geogràfica (GIS) de programari lliure per a l'elaboració dels mapes que integrat amb la tecnologia Flex permet la interacció entre informació gràfica i informació multimèdia de la llengua.

Sobre Max Planck
La Societat Max Planck per l'Avenç de la Ciència és una xarxa d'instituts d'investigació científica a Alemanya. És una organització independent i sense ànim de lucre, fundada pels governs federal i estatal d'Alemanya.
Té reputació mundial com a organització d'investigació en ciència i tecnologia. Al 2006, les classificacions del Times Higher Education Supplement d'institucions d'investigació no universitàries van posicionar la Societat Max Planck com la número 1 en investigació científica i número 3 en investigació tecnològica a nivell mundial.
Compta amb 16 Premis Nobel des de l'any 1948 (any de la seva creació), i està considerada la principal organització d'investigació de ciències bàsiques a Alemanya.