11.6.11

Matamoros

[ca] Ahir parlàvem de Sitges, que en castellà seria Silos...  Però Sitges també es podria dir d'una altra manera. I de fet n'hi ha casos. Es podria dir Matamoros. I és que matamoros no vol dir "mata moros" sinó que té una altra història

L'origen etimològic de Matamoros, tot i que no està plenament demostrat, dóna un gir a l'apriorisme crític, ja que matamoros no voldria dir el que sembla sinó que seria precisament una paraula àrab, matmura, que vol dir sitja subterrània, amb la mateixa arrel que masmorra, mot amb el que guarda força similitud. Dir-se Matamoros. Article "Dir-se Matamoros", de Josep Maria Canyelles. [continuar llegint]

[es] Ayer hablábamos de Sitges, que en castellano sería Silos ... Pero Sitges también sepodría decir de otra manera. Y de hecho hay casos. Se podría decir Matamoros. Y esque matamoros no quiere decir "mata moros"sino que tiene otra historia.

El origen etimológico de Matamoros, aunque no está plenamente demostrado, da un giro a la apriorismo crítico, ya que matamoros no quisiera decir lo que parece sino que sería precisamente una palabra árabe, matmura, que quiere decir silo subterráneo, con la misma raíz que mazmorra, palabra con la que guarda bastante similitud. Llamarse Matamoros. Artículo "Llamarse Matamoros", de Josep Maria Canyelles. [continuar leyendo en PDF].

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada