29.9.10

Res d'alienígena no m'és aliè

L'ONU designarà una astrofísica com ambaixadora per a contactes amb alienígenes. No recordo pas que aquesta professió sortís a les llistes d'ocupacions del futur. Això és injust perquè ni ens hi hem pogut preparar ni hi hem pogut optar!

Per cert que el diccionari de l'Enciclopèdia diu que alienígenes són els extraterrestres, però ho fa en segona accepció, ja que la primera diu textualment estrangers.

Això em fa plantejar si els contactes amb alienígenes que farà l'ONU es refereix amb estrangers de dins o de fora del planeta... O també em fa dubtar si puc qualificar els francesos com a alienígenes (potser indicant un 1 com un superíndex corresponent a la primera accepció). O si els immigrants sense papers també en són... O si podem afirmar que el moviment sobiranista pretén fer que els espanyols siguin alienígenes sense que s'estengui que se'ls vol enviar a un altre planeta... Són dubtes que el diccionari no aclareix. Sembla una definició destinada a tirar la pedra, fer mal, i amagar la mà!

L'anglès alien, arxiconegut per la pel·lícula i que sorprenentment alguns catalans pronuncien aliEn, amb una 'e' tancada en lloc d'una neutra, prové del llatí alienus, passant pel francès. El mot anglès es pronuncia èylyən. Aquest alien anglès el podem traduir per aliè o per alienígena, perquè no només vol dir extraterrestre sinó que també vol dir aliè, estranger, de fora del grup: noncitizen, outsider...

Tant de fer ús de la famosa cita de Terenci "sóc humà: res d'humà no m'és aliè", tan carregada d'humanisme, ara potser l'haurem de renovar gràcies a l'ONU tot dient "res d'alienígena no m'és aliè". O, atesa la confusió lèxicosemàntica, fins i tot "res d'aliè no m'és humà", que no sé escatir ben bé que vol dir.

PD: malgrat que aquesta notícia ha circulat intensament pels mitjans de comunicació (no només per les xarxes socials), sembla que no és certa i que ha estat una pífia del Sunday Times. The Guardian ho desmenteix i aprofita per enfotre-se'n del Sunday: "Our alien will just have to try someone else, or stop reading the Sunday Times". I és que amb aquesta professionalitat ja no sabem on hi ha la diferència entre un mitjà de comunicació i un bloc a la xarxa.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada