Però atenció: quan un cognom com Pallach es mereix que li posin un -isme o un -ista, ens trobem amb mots amb la 'ch' interna, com ara pallachisme, que lògicament pronunciem com si fos pallaquisme. Sembla lògic, però, que ho escrivim a partir de la forma arcaica del cognom. O sigui que res de pronunciar-ho com la paraula castellana chisme.
En anglès, la pronúncia del dígraf 'ch' varia entre una pronúncia a la catalana (k) i una pronúncia a la castellana (tx). A les paraules que van arribar a l'anglès per la via del francès fa 'tx', de manera equivalent al so de 'x' o 'sh' que la mateixa paraula fa en francès. Per contra, les paraules amb un origen culte (vingudes directament del llatí) mantenen la pronúncia original en 'k', tal com faríem en català.
- En anglès es pronuncia la 'ch' a la catalana a character (kăr'ək-tər)
- En anglès es pronuncia la 'ch' a la castellana a charity (chăr'ĭ-tē)
I Chicago en anglès es pronuncia "Xicago"!
ResponEliminaPer tant, vols dir que no seria txicago? Ho dius en aquest sentit?
ResponElimina