26.3.11

He trucat dos cops a Catalunya Ràdio... i he descobert que la Lila és polaca!

Aquest matí, amb una hora de diferència he trucat dos cops a Catalunya Ràdio, al programa el Suplement.

La primera perquè m'he alterat quan he sentit que parlaven de la Liz Taylor pronunciant el nom de l'artista desapareguda Lith Taylor, és a dir amb una 'z' castellana. Quines coses! En anglès, com en moltes altres llengües, la 'z' es pronuncia com una essa sonora.

Crec que només deu ser la llengua castellana que pronuncia la 'z' com una 'th', i d'altra banda sols en una part petita dels seus parlants ja que la majoria la fan com una 's' sorda.

A més, Liz és una reducció d'Elisabeth o Elizabeth, és a dir, que l'escriptura amb 'z' sorgeix precisament de la voluntat de remarcar que aquesta 's' que ha quedat en posició final és sonora com la 's' intervocàlica de l'antropònim original.

He trucat per demanar que li ho diguessin a la locutora. I ja no he dit res de la pronúncia de Taylor, que feien teilor, amb una bona 'o'. Aquestes terminacions l'anglès les fa amb una vocal neutra com les que tenim en català, de manera que seria téilar or téiler, com vulgueu. Ja era excessiu per una trucada matinal!

Em conec molt bé el telèfon de Catalunya Ràdio perquè hi vaig estar tres mesos fent-hi de corrector amb una beca d'estudis. Ha plogut molt d'ençà d'això... però el telèfon no ha canviat!

Quan he trucat per segon cop he pogut encara ser més ràpid a desenfundar perquè ja el tenia marcat. Es tractava de respondre quantes vegades més feliç era un rei que un tirà segons una fórmula matemàtica que va postular Plató. De fet, han dit la fórmula, o sigui que sols calia fer números. Segons Plató, un rei era "3 al cub" per "3 al cub" vegades més feliç.

Calcular el 3 al cub no té cap dificultat, però 27 per 27 ja demana més capacitats... Sort que tenia l'Excel al davant: 729. M'han passat dues trucades per davant, però un ha dit sis-cents no sé quant i l'altre vuitanta-u... La tercera trucada va la vençuda (la segona per a mi) i m'he endut un llibre sobre la història de la ciència de regal.

Tornem a l'Elisabet o Elisabeth

Si la Liz Taylor fos catalana s'hauria dit Lis Sastre, i si fos basca Lix Neurrira. Fixeu-vos que he posat Lix perquè en basc té una 'x'.

Fixeu-vos també amb la curiositat (en aquesta taula de la viquipèdia) que anglès i català van coincidir a fer una versió reduïda similar d'Elisabet per la part central:



I una altra sorpresa: català i polonès han fet una forma infantil Lila! O sigui que la Lila del Club Súper3 té un punt de connexió psicodèlic amb Polònia!!
Lila (mostly for kids)(Catalan), (Polish)


Name variants

Full name

Clipped forms

First half

Middle

Second half

Nicknames for Elizabeth

Derived from Elizabeth are many short forms and nicknames used in English-speaking countries including[citation needed]:
  • Alex
  • Babeth
  • Babette
  • Batty
  • Bee
  • Bess
  • Bessie
  • Bet
  • Beth
  • Bethanne
  • Bethey
  • Betsy
  • Betta
  • Leeza
  • Leezbeez
  • Lib
  • Libby
  • Lidabet
  • Lies
  • Liesel
  • Lila
  • Lili
  • Lilibet
  • Lilibeth
  • Lible
  • Lilie
  • Lilla
  • Zeebz
  • Zibet
  • Zoe(y)

Notes




Read more: http://www.answers.com/topic/elizabeth-given-name#ixzz1HhSapWoi

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada